TRADUCIENDO A OLIVIA M. STONE

 


    La Casa de Colón fue la sede de la tercera jornada del Ciclo de Conferencias sobre Olivia M. Stone, el pasado 10 de octubre.


    El Dr. Amador Bedford brindó un viaje en el tiempo al confesarnos las vicisitudes a las que se enfrentó, en 1995, para traducir el, ya más que famoso, diario de viaje que redactó Olivia M. Stone. Traducción que fue magníficamente prologada por el doctor Jonathan Andrew Peter Allen Hernández.

Manuel Campos Gómez durante la presentación de la conferencia

    Juan Sebastián Amador Bedford es diplomado por la “London School of Dramatic Art”; Licenciado y doctor en Filología Inglesa por la Universidad de La Laguna. Ha sido durante 15 años profesor del Departamento de Filología Inglesa y Alemana en la mencionada universidad.


    En su momento, inició una innovadora línea de investigación sobre la literatura femenina norteamericana, plasmándose dicha investigación en su propia tesina sobre la poeta Sylvia Plath, y confirmando esta línea de trabajo en numerosos artículos, cursos de doctorado, conferencias, becas, ponencias y tesis doctorales tuteladas por él.


    Queremos agradecer al público asistente que se mantuvo expectante durante toda la exposición.


    Entre los frutos de esta línea de trabajo está la magnífica traducción del libro de Olivia M. Stone, gracias a la cual la mayoría de nosotros lo ha podido estudiar.
    Obra de carácter etnológico que nos ha ayudado a comprender nuestro pasado y percibir mucho mejor nuestro presente.

El Dr. Juan Salvador Amador Bedford durante su exposición


    Desde el Fondo Bibliografico y Documental Manuel Campos agradecemos al conferenciante, Dr. Juan S. Amador Bedford su predisposición ante la invitación a este Ciclo, así como su exposición en La Casa de Colón. Del mismo modo, a la Dirección de La Casa de Colón por cedernos el espacio y facilitarnos los medios necesarios para el desarrollo de la conferencia.

Fdo. D. Manuel Campos Gómez

Comentarios

Entradas populares